{"id":110,"date":"2019-08-06T15:35:06","date_gmt":"2019-08-06T15:35:06","guid":{"rendered":"http:\/\/sipuebla.com\/blog\/?p=110"},"modified":"2019-08-06T15:35:06","modified_gmt":"2019-08-06T15:35:06","slug":"frases-y-modismos-mexicanos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/frases-y-modismos-mexicanos\/","title":{"rendered":"Frases y modismos mexicanos"},"content":{"rendered":"\n<p>Una de las caracter\u00edsticas m\u00e1s complejas de entender y explicar de cualquier idioma, es su&nbsp;espectro&nbsp;de expresiones o frases coloquiales. En M\u00e9xico tenemos una gran variedad de&nbsp;mexicanismos&nbsp;que son reflejo de nuestra cultura, historia y&nbsp;ra\u00edces. Muchas de esas frases tienen su origen en las lenguas nativas de nuestro pa\u00eds que a lo largo de los siglos han dejado&nbsp;huella en&nbsp;nuestra manera de comunicarnos en el d\u00eda a d\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p>Aqu\u00ed presentamos una&nbsp;recopilaci\u00f3n&nbsp;de algunas frases para que aprendas a explicarlas.<br><\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>1.\tYa te&nbsp;cay\u00f3&nbsp;el Chauistle<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>La palabra chauistle tiene su origen en el&nbsp;n\u00e1huatl&nbsp;chauiztli que significa \u201cenfermedad de la hoja del ma\u00edz\u201d, enfermedad producida por un hongo. Esta expresi\u00f3n la usamos para referirnos a la&nbsp;repentina&nbsp;presencia de una persona que representa cierta autoridad y que pondr\u00e1 en una situaci\u00f3n&nbsp;inc\u00f3moda&nbsp;a quien se le dice \u201cya te cay\u00f3 el chauistle\u201d.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>2.\tA lo que te&nbsp;truje&nbsp;Chencha<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Checha es el diminutivo del nombre Cresencia. Esta frase la usamos cuando queremos que por fin se d\u00e9 inicio a alguna actividad o cuando ya es momento de concentrarse en lo que se est\u00e1 haciendo.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>3.\tYa se&nbsp;arm\u00f3&nbsp;el mitote<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Mitote viene del n\u00e1huatl mitotiqui y significa danzante. Usamos esta frase para expresar que un problema o conflicto ha empezado. Tambi\u00e9n hace referencia a la fiesta o el&nbsp;chisme.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>4.\tApap\u00e1chame<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Etimol\u00f3gicamente, apapacho deriva de la voz n\u00e1huatl patzoa, la que puede traducirse como apretar. La RAE (Real Academia Espa\u00f1ola) define apapacho como \u00abpalmadita cari\u00f1osa o abrazo\u00bb. Sin embargo, para nosotros apapachar va m\u00e1s all\u00e1 del contacto f\u00edsico. Se dice que es una&nbsp;caricia&nbsp;al&nbsp;alma&nbsp;de la persona que lo necesita. Decimos \u201capap\u00e1chame\u201d cuando necesitamos sentirnos reconfortados con un fuerte y sincero abrazo.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>5.\t\u00c9chate un coyotito<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>No es m\u00e1s que dormir la siesta. Por extensi\u00f3n, es un lapso de sue\u00f1o corto para reponer energ\u00eda en cualquier lugar. Puedes echarte un coyotito en el&nbsp;cami\u00f3n, en el trabajo, o en casa antes de continuar con las actividades normales.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>6.\tNo te me achicopales<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Aunque su uso se extiende a diferentes lugares de Latinoam\u00e9rica su origen es el n\u00e1huatl. La palabra es achicaualiztli cuyo significado es similar a fr\u00e1gil o d\u00e9bil. La usamos cuando queremos darle&nbsp;\u00e1nimos&nbsp;a otra persona para que no decaiga o no se&nbsp;deprima.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>7.\tLe da vuelo a la&nbsp;hilacha<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Se dice cuando una persona lleva una vida sin l\u00edmites.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>8.\tTe est\u00e1 chamaqueando<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Chamaco tambi\u00e9n es un vocablo procedente del n\u00e1huatl chamahuac y significa \u201crollizo\u201d. La usamos para advertirle a alguien que lo quieren tratar como ni\u00f1o, en el sentido de que lo quieren enga\u00f1ar.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>9.\t\u00a1Ya chole! \u00bfno?<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>La expresi\u00f3n significa ya fue suficiente, ya basta. Se cree que se empez\u00f3 a usar a finales del siglo XIX. Hay dos versiones m\u00e1s largas \u201cYa Chole vendi\u00f3 su rancho\u201d y \u201cYa Chole vendi\u00f3 su casa y puso panader\u00eda\u201d.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>10.\tMe trae de su achichincle<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Quiere decir que me tiene como su&nbsp;ayudante. Otra palabra que viene del n\u00e1huatl. Se compone de \u201catl\u201d agua, y de \u201cchichinqui\u201d que chupa. Completo ser\u00eda \u201cquien chupa el agua\u201d. Despu\u00e9s de la Conquista tom\u00f3 la connotaci\u00f3n de una persona&nbsp;servil&nbsp;e incondicional a su patr\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>11.\tToma, pa\u2019 tus chuchulucos<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Es decir, toma dinero para que te compres tus dulces o lo que quieras.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>12.\tEstoy haciendo&nbsp;talacha<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>El talacho es una herramienta para labrar la tierra. Surgi\u00f3 de la fusi\u00f3n del n\u00e1huatl \u201ctlali\u201d tierra y el castellano hacha. La usamos para decir que estamos haciendo una actividad laboriosa que tomar\u00e1 tiempo.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>13.\tVoy a mi changarro<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Changarro se usa para hablar de un peque\u00f1o&nbsp;negocio&nbsp;o&nbsp;tienda. Seg\u00fan la sensibilidad de quien lo diga o escuche puede ser, o no, una palabra despectiva.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>14.\tParece charal<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>En general, usamos esta comparaci\u00f3n, para hacer referencia a lo&nbsp;delgado&nbsp;o flaco que una persona es, sin importar su tama\u00f1o o estatura.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>15.\tMe queda guango el vestido<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>En su Diccionario de mejicanismos (1978) Francisco J. Santamar\u00eda suger\u00eda que, de guangoche, debe haber derivado guango, genuino mexicanismo que significa:&nbsp;ancho,&nbsp;holgado, flojo. Es decir, cuando una prenda nos queda grande decimos que nos queda \u201cguanga.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>16.\tFuma como chacuaco<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>El t\u00e9rmino chacuaco viene del&nbsp;pur\u00e9pecha&nbsp;chakuakua, que se refiere a la ventanilla ubicada en el techo de una cocina, la cual sirve para que el&nbsp;humo&nbsp;escape. Haciendo referencia a la salida continua de humo, decimos que alguien fuma como chacuaco cuando parece que siempre sale humo de su boca por fumar constantemente.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>17.\tVamos a chacharear<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Ir a mirar y dar la vuelta a un mercado o&nbsp;tianguis&nbsp;para comprar cosas que tal vez no son necesarias, tal vez no son nuevas (o s\u00ed), tal vez no son muy \u00fatiles,&nbsp;ch\u00e1charas.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>18.\tToma tu itacate<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>La palabra itacate proviene del n\u00e1huatl itacatl y se refer\u00eda a la provisi\u00f3n de alimentos que se lleva una persona para un viaje, as\u00ed como al&nbsp;contenedor&nbsp;o&nbsp;mochila&nbsp;en que estos eran transportados. Pas\u00f3 al espa\u00f1ol mexicano como itacate. Actualmente, se usa para designar el&nbsp;sobrante&nbsp;de comida que queda en una fiesta, banquete o reuni\u00f3n, y que se reparte al final entre los invitados, para que se lleven a sus casas.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>19.\tAnda chipil<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>La palabra \u201cchipil\u201d tiene su orgien del nahuatl tzipitl \u201cni\u00f1o intranquilo que reclama mayores&nbsp;mimos&nbsp;por el nuevo embarazo de la madre\u201d. Por extensi\u00f3n es la persona que, por estar&nbsp;triste, decepcionada o sensible, necesita ser mimada y\/o recibir&nbsp;cari\u00f1o.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>20.\tAg\u00fcitarse \/ ag\u00fcitado<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Como verbo equivale a ponerse &#8216;triste,&nbsp;abatido, con el \u00e1nimo deca\u00eddo\u2019. Actualmente, estar ag\u00fcitado es sentirse deca\u00eddo, triste, preocupado.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>21.\tChiquitear<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Parece l\u00f3gico pensar que chiquitear procede de chiquito, diminutivo de chico. Sin embargo, no hay fuentes que lo confirmen. Se emplea con el sentido de &#8216;comer o, sobre todo, beber algo poco a poco&#8217;, generalmente con la connotaci\u00f3n adicional de que se hace as\u00ed para disfrutar, para&nbsp;saborear&nbsp;mejor o prolongar el&nbsp;goce&nbsp;de lo que se come o bebe. \u201cEst\u00e1 chiquiteando lo que queda de tequila\u201d<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>22.\tA Chuchita la&nbsp;bolsearon<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>La m\u00e1s famosa de las hip\u00f3tesis acerca del origen de esta frase, cuenta que Chuchita era una&nbsp;trabajadora dom\u00e9stica&nbsp;de los tiempos de la colonia, nacida en el a\u00f1o de 1689. A Chuchita se le hab\u00eda asignado la labor de&nbsp;mandadera&nbsp;de la casa, para lo que acud\u00eda al mercado a adquirir las cosas que se necesitaban en la vivienda del patr\u00f3n. Chuchita tomaba el dinero que le hab\u00eda sido asignado para la compra de los mandados y se los gastaba en bebidas alcoh\u00f3licas. Incapaz de&nbsp;afrontar&nbsp;su problema con la bebida, Chuchita regresaba a la casa diciendo que la hab\u00edan bolseado, es decir, le hab\u00edan robado los v\u00edveres. Sin embargo, la excusa se volv\u00edo recurrente y muy sospechosa.<\/p>\n\n\n\n<p>Esta historia ubica el famoso bolseo en el a\u00f1o de 1715: Chuchita tendr\u00eda unos 26 a\u00f1os al ser v\u00edctima de la delincuencia. Por diversas inconsistencias en la historia y por lo que se sabe acerca de la din\u00e1mica social de aquel tiempo, se dice que es una historia falsa. Sin embargo, usamos la frase cuando no creemos las explicaciones de una persona al&nbsp;perder&nbsp;algo o ser&nbsp;protagonista&nbsp;de una situaci\u00f3n dudosa.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>23.\tNi hablar mujer, traes pu\u00f1al<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>\u00a1Frase popularizada a partir de la famosa pel\u00edcula del cine de oro mexicano \u201cNosotros los pobres\u201d 1948! Se usa cuando una persona responde con argumentos definitivos (no necesariamente&nbsp;agresivos) ante una propuesta o petici\u00f3n para&nbsp;rechazarla.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una de las caracter\u00edsticas m\u00e1s complejas de entender y explicar de cualquier idioma, es su&nbsp;espectro&nbsp;de expresiones o frases coloquiales. En M\u00e9xico tenemos una gran variedad de&nbsp;mexicanismos&nbsp;que son reflejo de nuestra cultura, historia y&nbsp;ra\u00edces. Muchas de esas frases tienen su origen en las lenguas nativas de nuestro pa\u00eds que a lo largo de los siglos han &hellip; <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":111,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-110","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/110","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=110"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/110\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":112,"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/110\/revisions\/112"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/111"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=110"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=110"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sipuebla.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=110"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}